スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

来週から仕事。

昨日から38度の熱がでて死んでました。しかも今日は学校の日。。。
しかも宿題とかできてない・・・休もうかな・・・

いや、金がかかっとる!

ということで行ってきました。一人ずつのリプロダクションの恥さらしにもたえてきました。

クラスでいや~癒されました。

最近保育園の担任と折り合いが悪く、毎日くさって疲れてました。なので久しぶりに・・ていうか3日ぶりですが英語切磋琢磨の世界に浸れて楽しかったです。

てことで今日すきま勉強でよんだ記事。どちらも面白かったです。
Difference Engine: Fuel for the future?

Towards the end of poverty

さて次の月曜から新しい仕事です。初日からいきなりエジプトから来客があるとのこと、話しかけてみようと思います♪ エジプト人の英語ってどんなだろう・・・・

エジプト訛りが想像つきません。

しかしこれから、育児+家+フルタイム正社員+通訳学校の主に4本立てになるのですが正直こなせるか自信がないです。。。どうなるんだろう・・・
スポンサーサイト

Mrs Watanabeって誰やねん

今日はとってもうれしいことが。
今日は通訳学校、リーディングのクラスだったのですが、先生にほめられました。
”93さん、口語口調がまだ気になるけど、ここ数回出席して訳出よくなってきてますよ”

わーー!とってもうれしいです。
この先生、とっても厳しくて結構きついんですよね。
泣かされはしませんが、結構いわれます。

その先生に、少なくとも少しでも訳をほめられたのでうれしいです。
訳は口頭訳出なので、書いてきてはだめなんですよね。
いかに、瞬時に美しい日本語で、訳ができるかがポイントなのです。

私の訳、やっぱりカジュアルすぎです。
今やってるのはharverd business reviewの記事。
もちろん口語はだめです。
ああ、精進します。。

ということで、最近economistにもどってきてます。
昨日読んだこれ。面白かったです。

Once more with feeling

ところで、ここで面白い表現にぶつかりました。

For the first time in years, Japanese savers are playing the market. Mrs Watanabe, the archetypal small-time punter, is back.

え、渡辺って誰よ。有名なinvestor?と一瞬思ったのですが怪しい。。。
ということで検索。

Wikiより抜粋。

******************
ミセス・ワタナベ(Mrs.Watanabe )、キモノ・トレーダー(Kimono Trader)とは、個人の小口外国為替証拠金取引(FX)投資家を意味する俗称。語源は日本人の主婦を中心とした女性やサラリーマン投資家。欧米の報道機関により名付けられた。
******************

ふーーんそうなんだ。ちなみに他で探してみると、最初にeconomistが名づけたそうな。


ところで面白い表現といえば。
先日パートナーBILLY君と話していたときに教えてもらった表現。
tough skin

He has tough skin
というと、気が強いというか、ガッツがあるというか、ようは男気ある感じなんだそうです。sissyの反対。

ということで今から少しだけ勉強して寝ます。

ビジネス翻訳?

フルーツフルイングリッシュでの英作、毎日1題やってる感じです。とにかく私がやらないといけないのはビジネス系など。
英作文のフルーツフルイングリッシュ
昨日のお題は金融危機でした。
やっぱりパーフェクトには程遠く。しかし、思ってるほどひどくない。
これがパーフェクトになれば、ビジネス翻訳ができる、ってことですよね。もちろん内容はもっと難しくなると思いますが。
毎日1題だとお金かかって仕方ないですが、週1くらいで英作はやってみるつもりです。


アメリカでは2003年頃から住宅価格が上昇し続ける住宅バブルが発生。
In the United States, the housing bubble cropped up in 2003 (A)kept on boosting housing prices.
In the United States, the housing bubble cropped up in 2003 (A)and kept on boosting housing prices.


金融機関は家を買う余裕のない低所得者向けにも積極的に住宅ローンを勧めた。
Financial institutions encouraged housing loans even to low-income earners who couldn't afford to buy (B)their(C) houses.
Financial institutions encouraged housing loans even to low-income earners who couldn't afford to buy (B)(C) homes.


ところが2007年に入りローンを払えずに破産する人が続出。
However, the number of people who couldn't repay their loans and went (D)buncrupt appeared one after another.
However, the number of people who couldn't repay their loans and went (D)bankrupt appeared one after another.



社会問題となった。
It became a social issue.
It became a social issue.



低所得者向けに多額の貸付を行った銀行や証券会社は資金を回収できず破綻の危機に陥った。
Banks or securities companies that (E)loaned low-income people (F)a lot coudnt't get back their capital, which put them in danger of bankruptcy.
Banks or securities companies that (E)extended loans to low-income people (F)coudnt't get back their capital, which put them in danger of bankruptcy.



リーマンブラザーズ(the Lehman brothers)が破綻すると、銀行・証券会社に投資していた個人や外国投資家が資金を引き上げた。
After (A)the Lehman brothers went bankrupt, individuals and foreign investors who invested (B)banks and securities companies withdrew their funds.
After (A)Lehman brothers went bankrupt, individuals and foreign investors who invested (B)in banks and securities companies withdrew their funds.



金融機関は自らの資産を守るため融資の条件を厳しくして貸付を手控えた。
Financial institutions enforced strict conditions on financing loans to protect their (C)own assets.
Financial institutions enforced strict conditions on financing loans to protect their (C)assets.


結果、企業の資金調達が難しくなり、お金の流れがストップ。 金融危機(the financial crisis)が発生した。
Consequently(D) it became (E)hard for companies to raise funds,
which stopped (F)money flow.
Consequently(D), it became (E)harder for companies to raise funds,
which stopped (F)the money flow.





英作文強化

通訳学校にて英作の宿題がではじめました。

英作、めっちゃ好きではありませんが、、、いや、好きかも。

しゃべるのと同様、やっぱり英語で自然な文がかけたりするのって憧れです。
ということでフルーツフルイングリッシュにとりあえず入会しました。
英作文のフルーツフルイングリッシュ
ここで私がやりたいのは、自分の好きなことをかくのではなく、課題にトライすること。
それもビジネス系もしくはcurrent events系。
自分が書きたいこと、になると、同じような内容になっちゃって多分伸びないと思うので。

で、早速トライしました!

課題全文
地球上の水のうち、利用可能な淡水はたった0.01%しかない。 世界の人口65億人のうち、飲料用水に恵まれない人は11億人もいる。 きれいな水がないことが原因で、世界で毎年百万人が死んでいる。 スーダン(Sudan)では水を確保するために部族が4年間に渡って内戦を続け、20万人が死に、250万人が流民になっている。



---そしてこれが訂正内容です。↓----

【テキスト1】 地球上の水のうち、利用可能な淡水はたった0.01%しかない。
作 文 例 The amount of usable fresh water is a mere 0.01 percent of all the water on the Earth.


あなたの
作  文 Of the whole (A)water on the earth,usable fresh water accounts for only 0.05%.

添削結果 Of the whole (A)amount of water on the earth, usablefresh water accounts for only 0.05%.
評   価 LV4 ほとんどネイティブの書いた英文と同じレベルに達しています。

【テキスト2】 世界の人口65億人のうち、飲料用水に恵まれない人は11億人もいる。
作 文 例 Out of the world's population of 6.5 billion, as many as 1.1 billion do not enjoy the privilege of having drinking water.

あなたの
作  文 1.1 billion out of the (B)world population(C), 65 billion, don't have (D)the access to (E)the drinkable water.
添削結果 1.1 billion out of the (B)world's population(C)of 65 billion, don't have (D)access to (E) drinkable water.

評   価 LV4 ほとんどネイティブの書いた英文と同じレベルに達しています。



【テキスト3】 きれいな水がないことが原因で、世界で毎年百万人が死んでいる。[ 復習したことをメモする ]
作 文 例 Millions of people around the world die every year because there's no clean water.

あなたの
作  文 The lack of clean water claims the lives of millions of people every year all over the world.
添削結果 The lack of clean water claims the lives of millions of people every year all over the world.

評   価 LV5 PERFECT!

【テキスト4】 スーダン(Sudan)では水を確保するために部族が4年間に渡って内戦を続け、20万人が死に、250万人が流民になっている。
作 文 例 In Sudan, the various tribes have continued to wage a civil war for 4 years in order to secure water. two hundred thousand people have died, and 2.5 million people have become refugees.

あなたの
作  文 In Sudan, there has been (F)4-year-conflict among tribes to secure water, which killed 200,000 people and made 2,500,000 refugees.
.
添削結果 In Sudan, there has been (F)a 4-year-conflict among tribes to secure water, which killed 200,000 people and made 2,500,000 refugees.
.

評   価 LV5 PERFECT!

4文のうち2つはパーフェクトでした~♪
今3150円のお試しで入会していますが、やっぱりチケ(40000円)買うかもです。
ライティングもちゃんとやらないと上達しないし・・・
高額ですが、絶対続けれるなら納得の料金。今日も何か課題にチャレンジしてみます。

05/23のツイートまとめ

EnglishManiac93

今回のweblio語彙力診断結果は「レベル21」推定語彙数「14001~15000語」称号「博士」grade「scholar」回答時間「1分38秒」スコア「143.6」 #vocab_test http://t.co/e37TjFfKsI
05-23 23:25

今回のweblio語彙力診断結果は「レベル20」推定語彙数「13001~14000語」称号「マスター」grade「master」回答時間「1分27秒」スコア「130.2」 #vocab_test http://t.co/e37TjFfKsI
05-23 23:21

You are naive.

二週間前に知り合ったUS coast guardのジェフ(28歳、男前)をLINEを使ってchatしたりskypeしてます。今まで2回話しましたが、日本語も結構真剣に勉強している様子。年に半年は海の上にいるそうで、medic(衛生兵)でもあります、つまりナースみたいな感じ。将来は医者になりたいらしく、来年大学に入りなおすとか。いや、やっぱり先生じゃない、生の英語はよい。

さてタイトルの件。ぜったい忘れないであろう言葉です(怒

話は就職活動にもどるのですが。
この4月半ばから始めた就活。ママ友が突然
”関大で事務ができる人を探しているんだけどどう?”と聞いてきました。
なんでもこのママ友のお知り合いがとある派遣会社の営業で、事務できる人をさがしているとのこと。
関大は近所なので、そこで働けたら素敵!と思いましたが派遣。。派遣では次妊娠するとやめないといけないため(育休がないため)あきらめたのですが。

とりあえずこの派遣会社の営業さん(女性 60近く)に一度会ってみることになりました。私も派遣会社っていうのは初めてだし、就活においていろんな人の話をきくのは悪くない、と思ったので会ってみることに。


そしたら、会って、自己紹介してからいきなり

”その状態(0才児もち)で正社員ねらうなんて本と世間知らずねー”
と専制パンチが。

”今時、20代の若い子でも正社員みつかんないのよーとくに事務なんてすっごく人気だから(楽なので)なにか超光るものなかったら無理よ”

”そもそもTOEIC920では武器になんないわね。最低でも900後半。そんでもってビジネスレベルの英語ができること。
うちと提携している大学(兵庫の大学で留学に力いれている)の留学からもどってきた卒業生だって苦労してるんだから~”

”そうねえ、たとえばアメリカの企業で働いていた経験があれば英語力ってアピールできるんじゃない”

とこちらが落ち込むこといいまくり。。

まぁ言っていることはまっとうだけど、いきなり、You are naiveはないだろ。。。仮初にもあんた、サービス業でっせ・・・それに、就活きびしくなるのは覚悟の上なんだけど。。

このばばぁめえええ!


家に帰っておもいっきり旦那に怒りをぶつけました。一通り私の罵詈雑言に耐えた後、
”で、どうするん? ショックだっただろ?”と旦那。

”まさか、それはないわ~ますますやったるでーー正社員に戻ったるって闘志が沸いたわ”

....ということで就職活動がんばりました。
ま、20代ですでに英語もできる人が仕事みつけられないのは人間的な魅力にかけるからじゃないかしら、フフン(怒

なんというかこの派遣会社は将来何があっても使わないと心にきめました。

一つ目の内定

うーん、私ってばやっぱり人間的に魅力的なのかも。。
っていうか、うそつくのが上手いのかもしれない。。。
うーん、面接で猫かぶるのが上手いのかもしれない。


昨日書いた通訳学校+家事+育児+パート+α
の件ですが。

実は4月半ばから正社員職をもとめて就職活動してました。
理由は4つ

1.思いもよらぬ保育園入園でパートだと、保育料と給料にあまり差がでない
2.基本正社員じゃないと嫌(そして産後のブランクを1年以上作るのは痛い)
3.万が一二人目の時正社員でせめて産休とれるところじゃないと保育園を追い出される
4.贅沢したい

いやー乳児もちの就カツはしんどかったです。
私、産後2ヶ月で今のパートみつけたんでほぼブランクってないんですよね。でも、きつかった。

でもやっぱり、企業としては赤ちゃんのいる主婦なんか雇いたくないというのは本音。

だから、託児所付きのヤクルトレディとかはやるんでしょうねー

とりあえず今日内定1社もらえました。


小さなメーカーで、給料は低いですが育休とりやすい会社です。
でもって、家から近い。梅田付近。
そして内容が海外営業事務(貿易事務もいずれ...)
客はほぼ全て海外で、なんか面白そうです。

ボーナスはないようなんですが、ただの事務にしては高給。なので、なしでもヨシとします。

働くっていっても私は無駄な働きかたはしたくなくて、なにか得られるような経験がほしいとおもってました。
そこで今回は

経理事務
貿易事務

にしぼって就職活動。

また、私は22からずっと正社員なんで派遣も嫌なんです。派遣であれば紹介予定派遣であればOK。
派遣でも専門職であればOKですが、誰でもできる派遣は論外です。

とりあえず今日内定一社いただいたので、ほっとしています。

今回、ひしひしと感じたのは、TOEICは850点をこえると輝きだすということ。
でも、もちろんちょっと輝くだけです。
英語がちょっとできる程度じゃだめです。

私も評価されたのはTOEICの点+社長秘書の経験+経理経験
です。
あ、それと、プログラミングの資格も。


そしてやっぱり、と思ったのは英検は通じないということ。

英検1級のほうが難しいのに、TOEICの方が就職活動にはききます。
もちろん前述したとおり、ちょっと英語できますじゃあ話にならないとおもいますが。
派遣登録にも行きましたが、やっぱり何か自慢できるスキル、実務経験がないと派遣ですら話がきません。
私は特に経理経験でなんとか案件がきましたが。

とにかく、まだ進行中の会社があるので、もうちょっとだけ活動がんばってみるつもりです。

ううむ、しんどすぎる

息子に風邪をうつされ死んでます。

話は変わって、最近1000時クエスト、ぜんぜん時間を記録できていません。というのは、記録するためにそのサイトにいくのが億劫なくらいいそがしいのです。

しかたないので、適当に表を作ってできたものにチェックをつけています。

ほんとアナログです。

そして以前も書きましたが、

通訳学校+家事+育児+パート+α

の日々を送っていて、人生最大に自分のまともな時間がないです。

あ、学校は自分の時間ですけど。。。

プラス、毎日のMIAのレッスン。。。

多分、体力とモチベない人だとこの生活続かないと思う。。。
+αについてはほんと不安定?なので、早く落ち着いて、ここで書けたらいいな。と思いますが、いつになるんか。。。


ほぼ毎日やってるのは、なにかしらのリプロダクション。
そしてこの本もちょろちょろよんでます。


英語リーディングの探究英語リーディングの探究
(2010/08/21)
薬袋 善郎

商品詳細を見る


いや、難しいものが結構あります↑
いりこんでる文もいっぱい。
エコノミストとはちがった難しさで、いい年になってはじめて、
なんだこのパズルみたいな英文は!!!!
と思ってしまうことが。。。

いやはや、勉強になります。

怒涛の1週間が終わった。。。

今週はとっても疲れました。まず、月曜日はママ友家族と淀川でBBQ。
テントとかすべて用意したのでつかれました。しかし、青空の下でくう肉は本当においしい。。

火曜日はリーディングのクラスでコテンパンにやられ。。はい、リーディングもがんばります(涙


今日は学校へいってからパートへ。
なんだかクラスメイトをみているとどうやら有閑マダムのようです、私のぞいて。
みなさん40代以上、中には60代くらいの方も。
そして半数以上がこのターム二回目以上なので、うーん金もっとるのーうらやましいです。。。
私なんて必死でためたへそくりでなんとか入れてるのに。。。

現在、学校+家での学習+子育て+パート+αを同時進行で毎日こなしてます。αの件については決まればここに書きますが今はまだ全然、落ち着いてないため。。。。

ちょっと勇気がもらえたTED。がんばれば、gritさえあればなんとかなるんかな。↓

またライティングの熱が。

いろいろなことがモチベをあげてくれます。がその中でも効果絶大なのが私のエクスチェンジパートナー達。
彼らの日本語学習にもっと貢献したい!Sや愛しのCさんみたいに、彼らともいつか会おう!という夢がケツに火をつけてくれます。

ということで、スピーキング強化の一環、ライティング再開。
idyというところがキャンペーンをしていたので早速トライ。
お題はこれ。


読書からは得られても、テレビからはなかなか得られないものは何だと思いますか?英語で教えてください。(立命大04改)

母校だわ、、、あれ、こんな英作なんてあったっけ?....(汗
と思いつつ、早速英作文。

■私の英文。

One of such things is the moment of indulging in free imagination.

When we're reading books, we have a lot of chances imagining the characters or picturing the scenery, since generally there are very few illustrations in them.

However, when it comes to TV programs, there is no time to do so, or if any, it's little. TV programs continue giving us pictures without a pause, so it prevents us from imagining freely.

Actually this is one of the reasons that parents are supposed to read many books to their children, which develops strong and liberal imagination in them.

■私の日本語文。言いたかったことを書くのです。

そのようなものの一つは自由な想像力にふける瞬間です。

私たちが本を読むとき、本には普通少ししかイラストがないため、私たちは登場人物を創造したり,
情景を描いたりする機会がたくさんあります。

しかしテレビとなると、そんな時間はありません、あったとしても少しです。テレビは絶えず映像を流すので私たちは自由に想像する時間がないのです。

事実、これが、親たちが子どもにたくさん本を読んであげるべきとされている理由の一つです、なぜならそれは子どもに豊かで自由な想像力を芽生えさせるからです。

---idyさんは添削が丁寧です。以下、評。長いので暇で死にそうな人以外はパスしてください。
One of such things is the moment of indulging in free imagination.
One of such things is the moment of indulging in free imagination.
正しく出来ています。
完璧です。構文が工夫されてあって大変素晴らしいです。
One of such things--で文を始められたのは正解です。『自由な想像力にふける』にindulge inを使われたのは正解です。indulge inはShe indulged in chatting with her friends.は『彼女は友人とお喋りを思う存分楽しんだ』の意味になります。また、indulge a childには『子供を甘やかす』の意味があってThey regret indulging their child.は『彼らは自分の子供を甘やかしたことを後悔している』の意味になります。regret--ingには『--したことを後悔する』の意味があります。尚、『子供を甘やかす』にはspoil a childのようにspoilが良く使われます。Spare the rod and spoil the child.は『かわいい子には旅を指せよ(むちを惜しめば子供を駄目にする』の意味の諺です。尚、ここは--the moment of enjoying free imaginationまたは--the moment of enjoying imagining freelyと表現することも出来ます。もし、もっと詳しく表現されたい時はThere are things we can obtain by reading, not by watching TV. One of them is the moment of indulging in free imagination.(テレビを見ることによってではなく、読書することによって得られる事がある。その事の一つが自由な想像力にふける時間である)とされるといいと思います。

When we're reading books, we have a lot of chances imagining the characters or picturing the scenery, since generally there are very few illustrations in them.
When we're reading books, we have a lot of chances to imagine the characters or to picture the scenes, since generally there are very few illustrations in them.
伝わりますがより自然になるように補足いたしました。
大変良く出来ています。文の構成が工夫されてあって素晴らしいです。特に接続詞の使い方がとても上手です。
When we are reading booksで文を始められたのは正解です。『~する機会がたくさんある』にはhave a lot of chances to~の表現がよく使われます。ここでtoはto不定詞の形容詞的用法(~ための)でTom has a lot of things to do today.(トムには今日、するべきことがたくさんある{するためのことがたくさんある})と同じ用法です。to不定詞には主に3つの用法がってMy hobby is to listen to music.(私の趣味を音楽を聞くことだ)やHe decided to start a business.(彼はビジネスを始めることを決心した)は名詞的用法(~こと)、Would you like something to drink?(何か飲み物はいかがですか{飲むための何か})は形容詞的用法(~ための)、そしてShe studied abroad to improve her English skills.(彼女は英語力を磨くために海外で勉強した)は副詞的用法(~ために)となります。have a chance to--の例を挙げるとTom had a chance to see President Obama.は『トムはオバマ大統領に会う機会があった』の意味になります。また、a chanceの代わりにan opportunity使うことも出来ます。ここの文は--we have a lot of chances(opportunities)to imagine the characters or to picture the scenes--とされるといいと思います。『映画や小説の場面』にはよくsceneが使われます。sceneryはどちらかというと『景色』の意味で使われることが多くThis is the most beautiful scenery I've ever seen.は『これは私が今まで見た中で一番美しい景色だ』の意味になります。後半のsince以下の文はパーフェクトです。ここはsince generally they have very few illustrationsと表現することも出来ます。

However, when it comes to TV programs, there is no time to do so, or if any, it's little.
However, when it comes to TV programs, we have no time to do that, or if any, a little.
正しく出来ています。
とてもよく出来た英文です。when it comes to TV programsで文を始められたのは大変効果的です。
その後の文はthere is not time--で表現されても正しいですがwe have no time to do that--(それするための時間がない)とされたらいかがでしょうか。より自然な表現になると思います。尚、thatは先行の文、節そして句の内容を受けることが出来ます。ですからここはno time to do thatと表現することで『登場人物を想像したり、場面を描いたりするための時間がない』の意味を表現できます。to do soとされても正しいですがto do thatとされた方がより自然な表現になります。thatの使い方の例を挙げるとJapanese foods are healthy and delicious. That's why they are very popular in America.(日本食は健康的で美味しい。そのことが日本食がアメリカでとても人気がある理由だ{だから日本食はアメリカでとても人気がある})とかWhat should we do to protect the environment? That is a good question.(環境を守るために私達は何をすべきですか。それは良い質問だ)となります。thatの代わりにthisを使う事もできます。itは先行の文の名詞を受けます。例を挙げるとPaul loves soccer, so he plays it with his friends every weekend.(ポールはサッカーが大好きだ。それで毎週末、友人とそれ{サッカー}をする)となります。or以下にif anyを使われたのは正解です。その後は (we have) a littleとすることが出来ます。『少し』にはa littleとaを使われるといいでしょう。littleは『殆ど~ない』の意味でHe has little money today.は『彼は今日お金が殆どない』の意味になります。


TV programs continue giving us pictures without a pause, so it prevents us from imagining freely.
TV programs air pictures without pause, which prevents us from imagining freely.
伝わりますがより自然になるように補足いたしました。
素晴らしい文章です。慣用表現が工夫されてあって素晴らしいです。
『映像を流す』にはair picturesが良く使われます。ですからここはTV programs air pictures without (a) pauseとされるかTV programs constantly air picturesとされるといいと思います。without (a)pauseを使われたのは効果的です。
The medical team has conducted research and analysis without pause for many years.は『その医療チームは長年、絶えず研究と分析を行っている』の意味になります。後半の文はso that prevents us --のようにthatを使われるといいと思います。後半の主語は前の文{絶えず映像を流すこと}を指しているので前述の解説欄で説明させて頂きましたようにthatを使われるといいと思います。prevent--from の使い方はパーフェクトです。The bad weather prevented Tom from going on a business trip.は『悪天候のためトムは出張に行けなかった』の意味になります。keep--fromも同類語でThe fences keep children from getting near the pond.は『その柵で子供達は池に近づけないようになっている』の意味になります。尚、ここの文はTV programs air pictures without pause, which prevents us from imagining freely.(テレビは絶えず映像を流し、そのことは自由に想像することを妨げる{自由に想像できない})とすることができ、よりすっきりとした文になると思います。この場合は関係代名詞の前の文全体が先行詞になっています。この例を挙げるとMany people have cared about the environment, which has promoted the sales of eco-friendly goods.(多くの人が環境に気を遣っており、そのことが環境に優しい商品の売り上げを促進している)となります。

Actually this is one of the reasons that parents are supposed to read many books to their children, which develops strong and liberal imagination in them.
Actually one of the reasons why parents are advised to read many books to their children is because that develops children's imagination skills.
伝わりますがより自然になるように補足いたしました。
とてもよく出来た英文です。ボキャブラリーが工夫されてあって大変素晴らしいです。
Actuallyで文を始められたのは正解です。ここの文はone of the reasons why---is because~(--である理由の一つは~だからである)の構文を使われたらいかがでしょうか。2つの文を自然に繋げることが出来ます。この構文の例を挙げるとOne of the reasons why many foreigners are attracted by Japan is because it provides an excellent service.(多くの外国人が日本に魅了される理由の一つは日本が優れたサービスを提供するからである)とかThe reason why Bill is very popular is because he has a marvelous sense of humor.(ビルがとても人気がある理由は彼が素晴らしいユーモアのセンスをもっているからだ)となります。one of the reasons whyの後にはbe advised to--(--することを推奨される)の表現を使われたらいかがでしょうか。She was advised to see a doctor as soon as doctor.は『彼女はすぐに医者に診てもらうようアドバイスを受けた』の意味になります。be supposed to~は『~することになっている』の意味で予定を表しJohn is supposed to do this task.(ジョンはこの業務をすることになっている)のように使われます。because以下はthat(そのこと{親たちが子供に本を読んであげること}が)としてthat develops children's imagination skills.とされたらいかがでしょうか。develop children's skills(子供達の想像力をはぐくむ)に『豊かで自由な想像力』のニュアンスを表わすことが出来ます。developsの代わりにcultivates(育む)を使うことも出来ます。

------------------------------------
いや~添削スクール、入会するかもですw

StudyLog5/4-5/5

2013/05/04
■Reproduction
・日本人のための教養ある英会話
6-1Cloning good or bad

■Listening
・Cnn student news

2013/05/05
■エクスチェンジ 30min

■音読*3 + Shadowin*3
U.N. Pessimism at Rio+20 Earth Summit (21st June, 2012)
Boston bombings: Czech Republic is not Chechnya (22nd April, 2013)

■Reproduction + Shadowing
Mount Fuji to be World Heritage site (4th May, 2013)

U.N. Pessimism at Rio+20 Earth Summit (21st June, 2012)

■Reproduction
・日本人のための教養ある英会話
6-1Cloning good or bad

■インターの宿題 ちょっと

買ってしまった。。。

インターのリーディングの先生に”このレベルのクラスにいる以上はちゃんとした辞書をもつこと”とこっぴどく言われ、先生おすすめの辞書をかっちゃいました。

そもそも、はじめてクラスに参加したとき、私はチビ簡易辞書と使い方のよく分からない小さい電子辞書を持参。
先生に”え、あなた、辞書ってまさかこれだけ?”とちょっとびっくりされました。
他の生徒さんは普通の辞書(ジーニアスとかすくなくとも分厚いもの)をちゃんと持ってきていて、ちょっと恥ずかしかったです。

先生のおすすめ、というかインターのおすすめというのがプログレッシブ、リーダーズ、とのこと。

ま、とにかくいままで辞書にはこだわりなかったので、どうせならいいの買っちゃおう!と思ってとうとう踏み切りました。英語を何十年と死ぬまで勉強するのは決定だしな~


なんか、最近英語グッズを買いまくりですが、月々の化粧品代というか化粧品代、美容品代は0~500円くらいなので(カットもいれて)べつにいいでしょう。。。他の女性が月々5000円以上使う金を私は英語に使ってるだけなので。。。。

自慢じゃないのですが私はほとんど化粧しないのです、めんどくさいから。
カットも近所のカット専門店1500円でなんとかしてますw


SII 電子辞書 PASORAMA 英語モデル SR-G10001 英和大辞典X6冊 英英辞典X11冊SII 電子辞書 PASORAMA 英語モデル SR-G10001 英和大辞典X6冊 英英辞典X11冊
(2009/03/28)
Windows

商品詳細を見る


さてリプロしてる↓ですが。なかなかいいです。
MIAとのディスカッションに使えそうなフレーズがたくさん出てくるし、言ってることおもしろいんで楽しいです。
この秋のCさん来日までに、これをすべて制覇して、惚れ直してもらおうと思ってます。
才色兼美(ドイツ人にとっては日本人女性はみな美女なのです!)を無理やり演じてやりますw

CD付 日本人のための教養ある英会話CD付 日本人のための教養ある英会話
(2012/06/08)
クリストファー・ベルトン

商品詳細を見る

4月度集計

4月の集計です

English on the go600分
エクスチェンジ:460分

17時間

これでオンライン(スクール、エクスチェンジともに)でしゃべった英語総時間は1083時間となりました。
実は何気に、総時間1万時間をめざしてます。そのころにはぺらぺらになってると信じて。


ところで昨日これを買いました。何気なく読んだ気になってる、読めてる気になってるリーディング部門、もう一度本書でおさらいするつもりです。

英語リーディングの探究英語リーディングの探究
(2010/08/21)
薬袋 善郎

商品詳細を見る

Study Log 5/2-5/3

2013/05/02
■オンライン英会話 45min

■Reproduction
・日本人のための教養ある英会話
1-1Eradicating Terrorism
3-1Sussure's Theory of Language

■Reproduction + Shadowing
Eye-tracking software will look at you shop (2nd May, 2013)

2013/05/03
■オンライン英会話 45min

■Reproduction + Shadowing
Boston bombings: Czech Republic is not Chechnya (22nd April, 2013)

U.N. Pessimism at Rio+20 Earth Summit (21st June, 2012)

■Reproduction
・日本人のための教養ある英会話
3-1Sussure's Theory of Language

Study Log 4/30-5/1

2013/04/30
■オンライン英会話 30min

■Reproduction
・日本人のための教養ある英会話
1-1Eradicating Terrorism

■Reproduction + Shadowing
Cash rewards help people lose weight (11th March, 2013)
Menu shows exercise needed to lose weight (30th April, 2013)

■Reproduction + Dictation
・TED:Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk
1:15まで


2013/05/01
■オンライン英会話 45min

■Reproduction + Shadowing
EU and US free trade talks launched (15th February, 2013)
America re-elects President Barack Obama (8th November, 2012)

・日本人のための教養ある英会話
1-1Eradicating Terrorism

■Reproduction + Dictation
・TED:Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk
1:15から2;00まで

■多聴
・Cnn Student News
・TED:Thomas Insel: Toward a new understanding of mental illness
・TED:Laura Snyder: The Philosophical Breakfast Club

huff and puff
「はーはーと息を切らせる;(おどすように)騒ぎたてる」
boil down to

per se
それ自体では
morbidity
不健全
impediment
障害
manifest
はっきり表れた

get off your duff
なまけるな 

State of the Union Address
一般教書演説(State of the Union Address)とは、アメリカ合衆国において、大統領が連邦議会両院の議員を対象に行う演説で、国の現状 (State of the Union) についての大統領の見解を述べ、主要な政治課題を説明するものである。

level the playing field
(人に)平等な機会を与える((for ...))
An agreement would level the playing field in the growing markets of Asia
このページのトップへ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。